Photos d'idols japonaises

[Recrute] Futur projet : Toranaide Kudasai !

Moche...Bof BofPotableSuperbeWOW ! (Déjà 4 votes, et vous que pensez-vous de moi ?)
Loading ... Loading ...

vlcsnap 2012 06 09 21h42m59s28 [Recrute] Futur projet : Toranaide Kudasai !

Hello ~

Aujourd’hui je vous apporte une nouvelle idée pour le site et pour vous, j’ai pour projet de sous-titrer en français un drama japonais qui parle des Gravures Idols (les idols du site) qui se nomme Toranaide Kudasai !

Pour réaliser ce projet j’aurais cependant besoin d’aide ; en effet le fansub demande beaucoup de travail et c’est plus simple à faire en équipe que seul, et puis je ne saurai pas le faire seul de toute manière.

D’abord je vais vous parler un peu plus du projet, le drama Toranaide Kudasai a été diffusé cette année sur la chaine TV Tokyo et il est tourné un peu sous forme de « reportage », il y-a un total de 11 épisodes de 25 minutes et vous y retrouver Yukie Kawamura, Ayaka Komatsu, Yu Tejima, Anri Sugihara, Misaki Nito, et j’en passe ! Comme c’est tourné sous forme de reportage et que chaque épisode est consacré à une idol en particulier je ne sais pas vous raconter l’histoire, mais ce n’est pas vraiment un drama passionnant, c’est juste sympa de voir nos bien aimés Gravures Idols dedans, les entendre et les voir jouer. Elles essayent également de nous faire passer des messages que je vous laisserai découvrir.

Pour ceux qui seraient intéressés de contribuer à ce projet  je cherche :

- 1 Traducteur JAP/FR : Pour traduire le drama donc, je cherche JAP->FR car il n’y a pas de version sous-titré en anglais pour le moment et je ne sais pas si il y-en aura une… Postulez pour ce post seulement si vous avez le niveau, si c’est de la trad’ approximative je vais m’en rendre compte j’ai quand même 3 ans de japonais.

Si nous n’avons toujours pas de Traducteur Jap->Fr avant une éventuelle sortie VOSTA et bien je recruterai alors un Traducteur Ang->Fr, ca devrait être plus facile à trouver.

- 1 Checkeur : Quelqu’un de bon en orthographe pour corriger les fautes.

- 1 Timeur : Quelqu’un pour synchroniser les sous-titres à la vidéo.

Et voilà, pour l’édition je m’en charge et l’encodage j’ai quelqu’un.

Si vous êtes intéressés par 1 des 3 postes (ou plusieurs :p) postulez à cette adresse : admin@jap-idols.com ou laissez un commentaire à cet article.

/!\ Si d’ici le 10 Juillet je n’ai pas le staff au complet je laisse tomber le projet. ^^

Articles similaires :

    None Found

Tags : - -

7 Commentaires

  1. Toujours présent mon cher Kiguchi ^^, bientôt la fin des cours donc bientôt disponnible.

  2. Pour le time je suppose ? Ok :).

  3. Pourquoi pas, je pense trouver du temps pour ce genre de drama…si toutefois un traducteur se montre ;)

  4. Yep pour le time ^^. D’ailleurs je pense que je m’entrainerai pour faire un peut autre chose par la suite car le time c’est sympa mais je m’en lasse :p. Affaire à suivre.

  5. Toi t’auras pas le temps, tu réalises pas encore xD.

  6. Un Check ne prend pas masse temps quand même ^^

  7. Bonne chance pour trouver le traducteur…

    Ayant fait beaucoup de fansub il y a fort fort longtemps (tin ça rajeuni pas repenser à ça…), je peux vous dire que ça prend beaucoup plus de temps qu’on ne le pense.
    Mais c’est une très bonne expérience que j’aurais bien aimé continuer si j’en avais encore le temps.

    Bon courage a vous ;)